Bien-Aimé, par Ibrahims Kone

Un article de Caverne des 1001 nuits.

(Différences entre les versions)
Version du 24 juillet 2007 à 19:53 (modifier)
1001nuits (Discuter | Contributions)

← Différence précédente
Version actuelle (4 août 2007 à 09:49) (modifier) (défaire)
1001nuits (Discuter | Contributions)

 
(5 révisions intermédiaires masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
-{{Poésie française|Kone Ibrahims}} 
-{{Poésie soufie}} 
- 
- 
:Qu’attends-tu de moi Oh bien aimé ? :Qu’attends-tu de moi Oh bien aimé ?
- 
:Combien de voies dois-je emprunter pour te voir ? :Combien de voies dois-je emprunter pour te voir ?
- 
:Combien de sources limpides pour miroirs ? :Combien de sources limpides pour miroirs ?
- 
:Ne t’ai-je pas assez aimé ? :Ne t’ai-je pas assez aimé ?
 +
:Jour et nuit je renonce au repos pour l’espoir :Jour et nuit je renonce au repos pour l’espoir
- 
:D’entendre le souffle silencieux de ton passage :D’entendre le souffle silencieux de ton passage
- 
:Le doux murmure étouffé de l’encensoir :Le doux murmure étouffé de l’encensoir
- 
:Toute fumée devenant un présage :Toute fumée devenant un présage
 +
:Qu’attends-tu de moi oh invisible désiré ? :Qu’attends-tu de moi oh invisible désiré ?
- 
:Combien d’offrandes dois-je mettre sur l’autel ? :Combien d’offrandes dois-je mettre sur l’autel ?
- 
:Combien de fois dois-je me rendre à ton autel ? :Combien de fois dois-je me rendre à ton autel ?
- 
:N’ai-je pas pour toi suffisamment déliré ? :N’ai-je pas pour toi suffisamment déliré ?
 +
:J’ai perdu ceux qui me furent chers :J’ai perdu ceux qui me furent chers
- 
:Je me suis sans contrainte sanglé de fers :Je me suis sans contrainte sanglé de fers
- 
:J’ai renoncé au plaisir du gain :J’ai renoncé au plaisir du gain
- 
:Je me contente nuit et jour de sel et de pain :Je me contente nuit et jour de sel et de pain
 +
:Dis-moi est- ce parce que je crois mériter une récompense ? :Dis-moi est- ce parce que je crois mériter une récompense ?
- 
:Que ma vie entière ne vaudra jamais un seul regard ? :Que ma vie entière ne vaudra jamais un seul regard ?
- 
:Que hypocrite je me satisfais de ces ruses de renards ? :Que hypocrite je me satisfais de ces ruses de renards ?
- 
:Parles, dis moi un mot pour ta majestueuse défense ! :Parles, dis moi un mot pour ta majestueuse défense !
 +
:Tu ne diras rien puisque là encore ma ruse t’est dévoilée. :Tu ne diras rien puisque là encore ma ruse t’est dévoilée.
- 
:Je me suis cru plus intelligent et tu m’as éprouvé. :Je me suis cru plus intelligent et tu m’as éprouvé.
- 
:J’ai cru avoir trompé ta vigilance et de moi tu t’es voilé :J’ai cru avoir trompé ta vigilance et de moi tu t’es voilé
- 
:Alors je renonce à ta recherche puisque c’est à toi de me trouver. :Alors je renonce à ta recherche puisque c’est à toi de me trouver.
-  
-[[Catégorie:Sénégal]]+{{Kone|Bien-Aimé|Pas de précédent|Etrange|Suivant}}

Version actuelle

Qu’attends-tu de moi Oh bien aimé ?
Combien de voies dois-je emprunter pour te voir ?
Combien de sources limpides pour miroirs ?
Ne t’ai-je pas assez aimé ?


Jour et nuit je renonce au repos pour l’espoir
D’entendre le souffle silencieux de ton passage
Le doux murmure étouffé de l’encensoir
Toute fumée devenant un présage


Qu’attends-tu de moi oh invisible désiré ?
Combien d’offrandes dois-je mettre sur l’autel ?
Combien de fois dois-je me rendre à ton autel ?
N’ai-je pas pour toi suffisamment déliré ?


J’ai perdu ceux qui me furent chers
Je me suis sans contrainte sanglé de fers
J’ai renoncé au plaisir du gain
Je me contente nuit et jour de sel et de pain


Dis-moi est- ce parce que je crois mériter une récompense ?
Que ma vie entière ne vaudra jamais un seul regard ?
Que hypocrite je me satisfais de ces ruses de renards ?
Parles, dis moi un mot pour ta majestueuse défense !


Tu ne diras rien puisque là encore ma ruse t’est dévoilée.
Je me suis cru plus intelligent et tu m’as éprouvé.
J’ai cru avoir trompé ta vigilance et de moi tu t’es voilé
Alors je renonce à ta recherche puisque c’est à toi de me trouver.


Ibrahims


Navigation
Pas de précédent - Suivant