Quatrains d'al-Zeituni, Livre II, quatrains XXI à XXXIII

Un article de Caverne des 1001 nuits.

(Différences entre les versions)
Version du 29 juillet 2007 à 13:05 (modifier)
1001nuits (Discuter | Contributions)
(Nouvelle page : XXI. O combien je peux remercier Sa Miséricorde ! Car c’est Elle qui me permet de m’amender, de repartir, Et cela à n’importe quel moment de ma vie. Car Il pardonne si j’en...)
← Différence précédente
Version du 29 juillet 2007 à 13:06 (modifier) (défaire)
1001nuits (Discuter | Contributions)

Différence suivante →
Ligne 1 : Ligne 1 :
-XXI.+XXI.<BR>
-O combien je peux remercier Sa Miséricorde !+O combien je peux remercier Sa Miséricorde !<BR>
-Car c’est Elle qui me permet de m’amender, de repartir,+Car c’est Elle qui me permet de m’amender, de repartir,<BR>
-Et cela à n’importe quel moment de ma vie.+Et cela à n’importe quel moment de ma vie.<BR>
-Car Il pardonne si j’en suis parfois encore+Car Il pardonne si j’en suis parfois encore incapable.
-incapable.+
-XXII.+XXII.<BR>
-Ne soit pas triste si on a refusé un des présents venant de ton coeur ;+Ne soit pas triste si on a refusé un des présents venant de ton coeur ;<BR>
-Le Bien-Aimé, lui, l’a accepté.+Le Bien-Aimé, lui, l’a accepté.<BR>
-Seuls les sages se connaissent assez pour profiter d’un conseil ;+Seuls les sages se connaissent assez pour profiter d’un conseil ;<BR>
Quant aux égarés, ils préfèrent la poursuite stérile des frasques de leur ego. Quant aux égarés, ils préfèrent la poursuite stérile des frasques de leur ego.
-XXIII.+XXIII.<BR>
-Il fait reverdir l’herbe dans le jardin du monde+Il fait reverdir l’herbe dans le jardin du monde<BR>
-Et la lumière en moi s’accorde sur cette pluie bénéfique+Et la lumière en moi s’accorde sur cette pluie bénéfique<BR>
-Je crains l’absence de cette pluie et la sécheresse du coeur+Je crains l’absence de cette pluie et la sécheresse du coeur<BR>
Je crains l’absence du Bien-Aimé et la damnation de cet état Je crains l’absence du Bien-Aimé et la damnation de cet état
-XXIV.+XXIV.<BR>
-Son souffle est partout et toujours+Son souffle est partout et toujours<BR>
-Encore faut-il que je sois assez sensible pour le sentir ou avoir été choisi+Encore faut-il que je sois assez sensible pour le sentir ou avoir été choisi<BR>
-Zeitoun, tu ris quand les bons que tu croises+Zeitoun, tu ris quand les bons que tu croises<BR>
Suivent la pureté de leur coeur en ne le voyant pas en eux-mêmes ! Suivent la pureté de leur coeur en ne le voyant pas en eux-mêmes !
-XXV.+XXV.<BR>
-Il m’a fait voir le jour et fait contempler Sa grandeur+Il m’a fait voir le jour et fait contempler Sa grandeur<BR>
-Il m’a donné l’intelligence du coeur et de la tête+Il m’a donné l’intelligence du coeur et de la tête<BR>
-O que ne suis-je à jamais Son obligé le plus ridicule+O que ne suis-je à jamais Son obligé le plus ridicule<BR>
Comment oublier que ce n’est que par Lui que tout se fait ? Comment oublier que ce n’est que par Lui que tout se fait ?
-XXVI.+XXVI.<BR>
-Mes paroles ne valent rien face aux paroles des prophètes+Mes paroles ne valent rien face aux paroles des prophètes<BR>
-Mes avertissements ne valent rien face à des hommes au coeur éteint+Mes avertissements ne valent rien face à des hommes au coeur éteint<BR>
-Pourtant je chante Ses louanges alors que le soleil se lève+Pourtant je chante Ses louanges alors que le soleil se lève<BR>
Et je les chante encore quand la nuit m’entoure de ses bras Et je les chante encore quand la nuit m’entoure de ses bras
-XXVII.+XXVII.<BR>
-Derviche, regarde le lierre qui grimpe à cet arbre+Derviche, regarde le lierre qui grimpe à cet arbre<BR>
-Il l’étouffe, le tuera et mourra avec lui+Il l’étouffe, le tuera et mourra avec lui<BR>
-Aie une prière pour les créatures-lierre+Aie une prière pour les créatures-lierre<BR>
S’ils ne tuent pas un autre, ils sont leur propre victime S’ils ne tuent pas un autre, ils sont leur propre victime
-XXVIII.+XXVIII.<BR>
-Gloire à celui qui fait naître les coeurs+Gloire à celui qui fait naître les coeurs<BR>
-Quel que soit leur âge, les coeurs sont souvent verts+Quel que soit leur âge, les coeurs sont souvent verts<BR>
-Il arrive que certains soient noirs, d’autres piqués+Il arrive que certains soient noirs, d’autres piqués<BR>
Mais gloire à lui quand il les fait mûrir sous sa lumière ! Mais gloire à lui quand il les fait mûrir sous sa lumière !
-XXIX.+XXIX.<BR>
-O Créateur des mondes, pardonne à celui qui accuse et ment+O Créateur des mondes, pardonne à celui qui accuse et ment<BR>
-Il n’a pas assez d’intelligence pour assumer ses faits et gestes+Il n’a pas assez d’intelligence pour assumer ses faits et gestes<BR>
-Toi qui dispenses l’intelligence du coeur comme une grâce+Toi qui dispenses l’intelligence du coeur comme une grâce<BR>
Tu montres le chemin de Tes attributs glorieux à certains seulement Tu montres le chemin de Tes attributs glorieux à certains seulement
-XXX.+XXX.<BR>
-Les moralistes ont toujours été des hypocrites+Les moralistes ont toujours été des hypocrites<BR>
-Qui lisent aux autres une morale des choses bien littérale+Qui lisent aux autres une morale des choses bien littérale<BR>
-Ils se présentent toujours comme des « défenseurs » purs+Ils se présentent toujours comme des « défenseurs » purs<BR>
Mais leurs « combats légitimes » ne sont que des jugements Mais leurs « combats légitimes » ne sont que des jugements
-XXXI.+XXXI.<BR>
-Qui doute quand je fais un acte tendancieux ?+Qui doute quand je fais un acte tendancieux ?<BR>
-Je disais que je douterais plus tard+Je disais que je douterais plus tard<BR>
-Mais qui me disait qu’il y aurait un plus tard ?+Mais qui me disait qu’il y aurait un plus tard ?<BR>
Je ne suis rien et mes lendemains sont poussière Je ne suis rien et mes lendemains sont poussière
-XXXII.+XXXII.<BR>
-Autrefois, je fus un orgueilleux qui n’avait foi qu’en lui-même+Autrefois, je fus un orgueilleux qui n’avait foi qu’en lui-même<BR>
-Je voulais me construire une vie, un destin+Je voulais me construire une vie, un destin<BR>
-Quelques secondes d’attention sur le monde+Quelques secondes d’attention sur le monde<BR>
Il me montra combien est fausse cette illusion de maîtriser les choses Il me montra combien est fausse cette illusion de maîtriser les choses
-XXXII.+XXXII.<BR>
-Le destin est la volonté de Celui qui maintient toute chose+Le destin est la volonté de Celui qui maintient toute chose<BR>
-J’écoute le monde dans et en dehors de moi+J’écoute le monde dans et en dehors de moi<BR>
-Et reconnais la puissance de l’Amour+Et reconnais la puissance de l’Amour<BR>
Je suis dans Lui et par Lui et rien n’y changera Je suis dans Lui et par Lui et rien n’y changera
</div> </div>

Version du 29 juillet 2007 à 13:06

XXI.
O combien je peux remercier Sa Miséricorde !
Car c’est Elle qui me permet de m’amender, de repartir,
Et cela à n’importe quel moment de ma vie.
Car Il pardonne si j’en suis parfois encore incapable.

XXII.
Ne soit pas triste si on a refusé un des présents venant de ton coeur ;
Le Bien-Aimé, lui, l’a accepté.
Seuls les sages se connaissent assez pour profiter d’un conseil ;
Quant aux égarés, ils préfèrent la poursuite stérile des frasques de leur ego.

XXIII.
Il fait reverdir l’herbe dans le jardin du monde
Et la lumière en moi s’accorde sur cette pluie bénéfique
Je crains l’absence de cette pluie et la sécheresse du coeur
Je crains l’absence du Bien-Aimé et la damnation de cet état

XXIV.
Son souffle est partout et toujours
Encore faut-il que je sois assez sensible pour le sentir ou avoir été choisi
Zeitoun, tu ris quand les bons que tu croises
Suivent la pureté de leur coeur en ne le voyant pas en eux-mêmes !

XXV.
Il m’a fait voir le jour et fait contempler Sa grandeur
Il m’a donné l’intelligence du coeur et de la tête
O que ne suis-je à jamais Son obligé le plus ridicule
Comment oublier que ce n’est que par Lui que tout se fait ?

XXVI.
Mes paroles ne valent rien face aux paroles des prophètes
Mes avertissements ne valent rien face à des hommes au coeur éteint
Pourtant je chante Ses louanges alors que le soleil se lève
Et je les chante encore quand la nuit m’entoure de ses bras

XXVII.
Derviche, regarde le lierre qui grimpe à cet arbre
Il l’étouffe, le tuera et mourra avec lui
Aie une prière pour les créatures-lierre
S’ils ne tuent pas un autre, ils sont leur propre victime

XXVIII.
Gloire à celui qui fait naître les coeurs
Quel que soit leur âge, les coeurs sont souvent verts
Il arrive que certains soient noirs, d’autres piqués
Mais gloire à lui quand il les fait mûrir sous sa lumière !

XXIX.
O Créateur des mondes, pardonne à celui qui accuse et ment
Il n’a pas assez d’intelligence pour assumer ses faits et gestes
Toi qui dispenses l’intelligence du coeur comme une grâce
Tu montres le chemin de Tes attributs glorieux à certains seulement

XXX.
Les moralistes ont toujours été des hypocrites
Qui lisent aux autres une morale des choses bien littérale
Ils se présentent toujours comme des « défenseurs » purs
Mais leurs « combats légitimes » ne sont que des jugements

XXXI.
Qui doute quand je fais un acte tendancieux ?
Je disais que je douterais plus tard
Mais qui me disait qu’il y aurait un plus tard ?
Je ne suis rien et mes lendemains sont poussière

XXXII.
Autrefois, je fus un orgueilleux qui n’avait foi qu’en lui-même
Je voulais me construire une vie, un destin
Quelques secondes d’attention sur le monde
Il me montra combien est fausse cette illusion de maîtriser les choses

XXXII.
Le destin est la volonté de Celui qui maintient toute chose
J’écoute le monde dans et en dehors de moi
Et reconnais la puissance de l’Amour
Je suis dans Lui et par Lui et rien n’y changera </div>


Navigation
Précedent - Vers le livre III