La rouille, par Saadi

Un article de Caverne des 1001 nuits.

(Différences entre les versions)
Version du 27 juillet 2007 à 13:12 (modifier)
1001nuits (Discuter | Contributions)

← Différence précédente
Version actuelle (27 juillet 2007 à 13:12) (modifier) (défaire)
1001nuits (Discuter | Contributions)

 
(Une révision intermédiaire masquée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<font color="blue"><font size="+4">U</font>ne caravane en Grèce fut attaquée par des brigands qui lui enlevèrent d'innombrables richesses. Les marchands se mirent à gémir et implorèrent en vain Dieu et son Prophète de leur venir en aide. <font color="blue"><font size="+4">U</font>ne caravane en Grèce fut attaquée par des brigands qui lui enlevèrent d'innombrables richesses. Les marchands se mirent à gémir et implorèrent en vain Dieu et son Prophète de leur venir en aide.
-<font size="-2">Lorsque le brigand à l'âme noire est victorieux,<BR>+:<font size="-2">Lorsque le brigand à l'âme noire est victorieux,<BR>
-Que peuvent lui faire les souffrances de la caravane ?</font>+:Que peuvent lui faire les souffrances de la caravane ?</font>
Le philosophe Luqman faisait partie de la caravane, et l'un de ses compagnons de route lui dit : «Exhorte-les par de sages paroles et par la réprimande ; peut-être réussirons-nous à ravoir une partie de nos biens. Ce serait dommage de perdre une telle fortune.» Luqman répondit : «Ce serait dommage de gaspiller de sages paroles sur de tels hommes.» Le philosophe Luqman faisait partie de la caravane, et l'un de ses compagnons de route lui dit : «Exhorte-les par de sages paroles et par la réprimande ; peut-être réussirons-nous à ravoir une partie de nos biens. Ce serait dommage de perdre une telle fortune.» Luqman répondit : «Ce serait dommage de gaspiller de sages paroles sur de tels hommes.»
-<font size="-2">Lorsque la rouille a rongé le fer en profondeur,<BR>+:<font size="-2">Lorsque la rouille a rongé le fer en profondeur,<BR>
-Il faut plus qu'un simple polissage pour enlever la corrosion.<BR>+:Il faut plus qu'un simple polissage pour enlever la corrosion.<BR>
-Les réprimandes et la sagesse ont autant d'effet sur les cœurs noirs<BR>+:Les réprimandes et la sagesse ont autant d'effet sur les cœurs noirs<BR>
-Qu'un clou sur une pierre.<BR>+:Qu'un clou sur une pierre.<BR>
-Aux jours de bien-être, souvenez-vous des pauvres ;<BR>+:Aux jours de bien-être, souvenez-vous des pauvres ;<BR>
-Venir en aide aux pauvres, c'est éviter le malheur.<BR>+:Venir en aide aux pauvres, c'est éviter le malheur.<BR>
-Lorsqu'on vous supplie de donner une pièce de monnaie,<BR>+:Lorsqu'on vous supplie de donner une pièce de monnaie,<BR>
-Donnez-la, ou le tyran la prendra de force.</font>+:Donnez-la, ou le tyran la prendra de force.</font>
</font> </font>
{{Citsoufi|Saadi|La rouille, par Saadi|Pas de précédent|La rouille, par Saadi|Pas de suivant}} {{Citsoufi|Saadi|La rouille, par Saadi|Pas de précédent|La rouille, par Saadi|Pas de suivant}}

Version actuelle

Une caravane en Grèce fut attaquée par des brigands qui lui enlevèrent d'innombrables richesses. Les marchands se mirent à gémir et implorèrent en vain Dieu et son Prophète de leur venir en aide.

Lorsque le brigand à l'âme noire est victorieux,
Que peuvent lui faire les souffrances de la caravane ?

Le philosophe Luqman faisait partie de la caravane, et l'un de ses compagnons de route lui dit : «Exhorte-les par de sages paroles et par la réprimande ; peut-être réussirons-nous à ravoir une partie de nos biens. Ce serait dommage de perdre une telle fortune.» Luqman répondit : «Ce serait dommage de gaspiller de sages paroles sur de tels hommes.»

Lorsque la rouille a rongé le fer en profondeur,
Il faut plus qu'un simple polissage pour enlever la corrosion.
Les réprimandes et la sagesse ont autant d'effet sur les cœurs noirs
Qu'un clou sur une pierre.
Aux jours de bien-être, souvenez-vous des pauvres ;
Venir en aide aux pauvres, c'est éviter le malheur.
Lorsqu'on vous supplie de donner une pièce de monnaie,
Donnez-la, ou le tyran la prendra de force.



Navigation
Pas de précédent - Pas de suivant